Thứ Ba, 15 tháng 4, 2014

Tuyên truyền và ăn cắp

Joe sửa essay hộ cho một người bạn. Người bạn này học ở Học viện báo chí và tuyên truyền.

Vấn đề chính là cái tên trường. Người Việt nam hầu như không ai thắc mắc gì. Nhưng dịch chính xác ra tiếng Anh thì sẽ có chữ propaganda.

Rắc rối ở chỗ, những dân tộc (và không chỉ những dân tộc) sử dụng tiếng Anh coi khái niệm propaganda này là một sự xấu xa, một cái gì đó mang tính áp đặt tư tưởng.


Có sai lệch về mặt ngôn ngữ ở đây chăng? Một thứ như thế sao có thể dạy trong trường đại học?

Thực ra, không biết người ta dạy và học những gì trong cái trường đó, nhưng, có lẽ, những người đặt tên trường không hề nhầm lẫn. Chẳng phải dân ta từ xưa đến nay vốn không có chủ kiến gì, mà say sưa tuân theo hết đạo này đến chủ nghĩa nọ đó sao?

Lan truyền một tư tưởng bản chất không có gì xấu, nhưng đi đôi với quyền lực thì chính là propaganda vậy.

***

Chuyện thứ hai, về một bức ảnh chụp một nữ học sinh bị bắt đeo bảng "Tôi là người ăn trộm".

Rõ ràng việc làm này mang tính sỉ nhục hơn là răn đe, giáo dục hay trừng phạt.


Tuy nhiên, đa số những người phê phán điều này, liệu có ý thức được, ăn cắp (cũng) là một hành vi đáng lên án?

Dường như, dân ta, từ xưa đến nay, quá dễ dãi với thói xấu này, để rồi nuôi dưỡng nó trở thành những điều đáng sợ hơn, như chuyện đánh chết người ăn trộm chó, hay lập đường dây trộm cắp từ nước ngoài, ...

***

Lạ là, một bộ máy mang tính tuyên truyền mạnh mẽ như vậy, lại chiến đấu (một cách vô vọng) với thói ăn cắp bằng những phương pháp vô cùng phi nhân tính ...

Không có nhận xét nào: