Thứ Sáu, 11 tháng 4, 2014

Thơ dưỡng thần

Hôm trước thấy bên nhà bạn Thu Trang có bài thơ Uống rượu tiêu sầu của Cao Bá Quát, khiến mình nhớ bài Chí làm trai của Nguyễn Công Trứ.

Các cụ chí lớn gặp nhau chăng?!


Bài của cụ Cao mình ít đọc, chợt nhớ bài của cụ Nguyễn cũng đã lâu rồi không ngâm ngợi. Hẳn mặt mũi mình dạo này trông rất khó coi? Mà e tính tình cũng nhiều phần cáu bẳn?

Thôi thì, tự giác chép phạt vào đây. Thời đại máy vi tính, chép phạt copy & paste thế này, không biết được mấy phần thành tâm, hehe …



Uống rượu tiêu sầu

Cao Bá Quát

Ba vạn sáu nghìn ngày là mấy
Cảnh phù du trông thấy những nực cười
Thôi công đâu chuốc lấy sự đời
Tiêu khiển một vài chung lếu láo
Đoạn tống nhất sinh duy hữu tửu
斷 送 一 生 惟 有 酒
Trầm tư bách kế bất như nhàn
沉 思 百 計 不 如 閒
Dưới thiều quang thấp thoáng bóng Nam san
Ngoảnh mặt lại Cửu hoàn coi cũng nhỏ
Khoảng trời đất cổ kim kim cổ
Mảnh hình hài không có có không
Lọ là thiên tứ vạn chung!



Chí làm trai

Nguyễn Công Trứ

Vòng trời đất dọc ngang, ngang dọc
Nợ tang bồng vay trả, trả vay
Chí làm trai nam, bắc, đông, tây
Cho phỉ sức vẫy vùng trong bốn bể
Nhân sinh tự cổ thùy vô tử
人 生 自 古 誰 無 死
Lưu thủ đan tâm chiếu hãn thanh
留 取 丹 心 照 汗 青
Đã chắc rằng ai nhục, ai vinh
Mấy kẻ biết anh hùng khi vị ngộ
Cũng có lúc mưa dồn sóng vỗ
Quyết ra tay buồm lái với cuồng phong
Chí những toan xẻ núi, lấp sông
Cho rạng tiếng anh hùng đâu đấy tỏ
Đường mây rộng thênh thênh cử bộ
Nợ tang bồng trang trắng vỗ tay reo
Thảnh thơi thơ túi, rượu bầu.

6 nhận xét:

Cô Nhỏ nói...

Chép phạt xong học thuộc lòng và thực hành đi nhé Lãn ông, cho bớt cáu bẳn vì cáu bẳn xấu xí lắm. :D
Cô Nhỏ cũng thích và ngưỡng mộ hai nhân vật này. Thường hay tức cảnh học trò mà thốt lên câu đối của CBQ: "Nhà trống ba gian, một thầy, một cô, một chó cái._ Học trò dăm đứa, nửa người, nửa ngợm, nửa đười ươi". Cũng thường lấy mấy hình ảnh thiệt dễ thương trong Hàn nho phong vị phú ra an ủi cảnh nghèo của mình: "Bóng nắng dọi trứng gà bên vách, thằng bé tri trô, Hạt mưa xoi hang chuột trong nhà, con mèo ngấp ngó." :D

Thủy Nguyệt lãn ông nói...

:)

Bùi Thu Trang nói...

Hai bài thơ làm với 2 tâm trạng khác nhau mà, gặp nhau ở mô?

tunrua nói...

Cũng "copy- paste" tặng anh Lãn bài Tống biệt của Vương Duy:

Há mã ẩm quân tửu,
Vấn quân hà sở chi?
Quân ngôn bất đắc ý:
Quy ngoạ Nam Sơn thuỳ.
Đãn khứ mạc phục vấn,
Bạch vân vô tận thì!
:)

Thủy Nguyệt lãn ông nói...

Chắc gặp nhau cuối con đường đó Thu Trang :)
Thực ra ban đầu mình nghĩ về tứ hơn là về ý :)

Thủy Nguyệt lãn ông nói...

@tunrua

黃鶴一去不復返
白雲千載空悠悠

:)